FUNGSI PINJAMAN DARI BAHASA INGGRIS DALAM TEKS BERBAHASA INDONESIA PADA RANAH OLAHRAGA
DOI:
https://doi.org/10.14421/ajbs.2013.12103Abstract
Borrowing of different linguistic units can be encountered in almost all Indonesian texts of various domains, including sport domains. This study aims at describing the functions of borrowing from English in Indonesian texts of sport domains. The data of linguistic units borrowed from English, both loanwords and metaphorical code-switches, in Indonesian texts of sport domains were taken from the sport articles of an Indonesian national newspaper in 2010—2011, and from three sport books, each concerns with techniques of playing sports, sport education, and sport for health. The linguistic units borrowed were analyzed their pragmatic functions based on their external factors, namely, their speech components. The research results show that the linguistic units borrowed from English hold all kinds of pragmatic functions proposed by Jakobson (1973: 54—57) in the texts of sport written in Indonesian. The results imply that even though the functions expressed in the linguistic units borrowed from English are based on some reasons, not all of the functions need to be expressed in those borrowed linguistic units.
Downloads
References
Anonim. 2012. http://edukasi.kompas.com/ read/2011/10/28/ 1711114/. Kompas. Terima. Penghargaan. Bahasa. Diakses tanggal 16 Agustus 2012.
Austin, J.L. 1962. How to Do Things with Words: The William James Lectures Delivered at Havard University in 1955. New York: Oxford University Press.
Austin, J.L. 1973. “Speech Acts” Dalam Alen, J.P.B. dan Corder, S.Pit (eds). Reading for Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Gunarwan, Arsim. 1995. ”Perencanaan Korpus Bahasa dan Pemekaran Kosakata Bahasa Indonesia”. Dalam Soenjono Dardjowidjojo (Ed.), 1995, Bahasa Nasional Kita: Dari Sumpah Pemuda ke Pesta Emas Kemerdekaan (1928-1995). Bandung: Penerbit ITB.
Halliday, M.A.K dan Hasan, Ruqaiya. 1992. Bahasa, Konteks, dan Teks: Aspek-aspek Bahasa dalam Pandangan Semiotik Sosial. (Terjemahan oleh Asruddin Barori Tou). Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
Hartley, Michael Ian dan Wong May Kim. 2000. “Loanwords from English to Malay in the Field of Mathematics”. Language and Linguistics. Volume 1,
Nomor 2, tahun 2002.
Hockett, Charles F. 1958. A Course in Modern Linguistics. Second Edition, New York: The Macmillan Company.
Holmes, J. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. England: Longman Group UK Limited.
Husin, Norhazlina. 2009. “Loanwords in Translating Malaysian Bank Brochures”. Current Issues in Language Studies 1. 1, 1, tahun 2009.
Hymes, Dell. 1974. Foundations in Sociolinguistics. An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Jakobson, Roman. 1973. “Functions of Language”. Dalam Alen, J.P.B. dan Corder, S.Pit (eds). Reading for Applied Linguistics. London: Oxford University Press.
Jones, Russell (ed). 2007. Loan-Words in Indonesian and Malay. Jakarta: KITLV—Jakarta dan Yayasan Obor.
Kaehler, H. 1978. “Standardisation and Development of Newspapers’ bahasa Indonesia”. Dalam Papers from the Conference on the Standardisation of Asian Languages, Manila, Philippines, December, 1974. Department of Linguistics Research School of Pacific Studies. The Australian National University.
Kridalaksana, Harimurti. 2002. Struktur, Kategori, dan Fungsi dalam Teori Sintaksis. Jakarta: Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya.
Kurniawan, Feri. 2012. Buku Pintar Pengetahuan Olahraga. Jakarta: Laskar Aksara.
Kusmana, Dede. 2002. Olahraga bagi Kesehatan Jantung. Jakarta: Balai Penerbit Fakultas Kedokteran Universitas Indonesia.
Marcellino, M. 2004. “An In-Depth Look at Language Borrowing and Code-Switching of English in Indonesian Cellular Phone Advertising: Linguistic and Sociolinguistic Perspectives.” Dalam Sukamto, K.E. (ed), 2004, Menabur Benih Menuai Kasih: Persembahan Karya Bahasa, Sosial, dan Budaya untuk Anton M Muliono pada Ulang Tahunnya yang ke 75. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia dan Unika Atma Jaya.
Marcellino. M. 1996. “Proses Pengindonesiaan Kata Pinjaman Bahasa Inggris: Suatu Tinjauan Fonologis dan Morfologis”. Dalam Dardjowidjojo,
Soenjono (ed), 1996, Bahasa Nasional Kita: Dari Sumpah Pemuda ke Pesta Emas Kemerdekaan (1928-1995). Bandung: Penerbit ITB.
Marcellino. M. 1990. An Analisis of Lexical Modernization in Indonesian Mass Media. Dibentangkan di The Graduate Linguistics Seminar Series. Washington, D.C: Georgetown University.
Mesthrie, R., Swann, J., Deumert, A., dan Leap, William L. 2009. Introducing Sociolinguistics. Second Edition. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Nurweni, Ari. 2013. Bentuk dan Fungsi Satuan-Satuan Lingual Pinjaman dari Bahasa Inggris pada Teks Berbahasa Indonesia dalam Ranah Olahraga. Disertasi. Universitas Gadjah Mada.
Paradis, Carole. 1997. “Preservation and minimallity in loanword”. Journal of Linguistics. 33, 2, tahun 1997.
Poedjosoedarmo, Soepomo. 1985. Komponen Tutur. Dalam Dardjowidjojo, Soenjono (ed) Perkembangan Linguistik di Indonesia. Diterbitkan atas kerjasama dengan MLI (Masyarakat Linguistik Indonesia). Jakarta: Penerbit Acan.
Rebuck, Mark. 2002. ”The Function of English Loanwords in Japanese”. NUCB JLCC. 4, 1, tahun 2002.
Searle, John R. 1976. ”A Classification of Illocutionary Acts”. Language in Society. 5: 1—23.
Setiawan, H., Aksan, H., dan Fajar, DA (Eds.). 2008. Pendidikan Olahraga: Pengalaman 17 Tahun dalam Pelembagaan dan Penyelenggaraan Mata Kuliah Olahraga di ITB. Bandung: Penerbit ITB.
Sudarno. 1993. Kata Serapan dari Bahasa Belanda/Inggris. Jakarta: Arikha Media Cipta.
Romaine, Suzanne. 1994. Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.
Thomason, Sarah G. 2001. Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University.
Weinreich, Uriel. 1963. Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague.The Netherlands: Mouton & Co., Publishers.
Downloads
Published
Issue
Section
License
- Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra publishes all articles entirely in full text.
- It is permissible for readers to download and to use it for scientific purposes and scientific dissemination.
- The author can re-publish the article that has been published by the Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra after obtaining written permission from the editor. This letter can be obtained by submitting a request letter for permission to republish the article to Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra via email adabiyyat@uin-suka.ac.id. In the second publication, the author is required to include information that the article was firstly published by the Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra.