PERAN TERJEMAH DALAM KEBUDAYAAN DAN PERSOALAN IDENTITAS
DOI:
https://doi.org/10.14421/ajbs.2010.09202Abstract
This paper aims at elaborating the relationship of translation, culture, and identity. Translation is one means of cultural development. It adopts not only from other elements, but also from other culture to be dialogued and equivalented with the target culture. Within this "taking" and "giving" process the identity of a culture is laid. Historically speaking, translation has proved its great role in human civilization since Ancient Greek. Through translation the contact between two cultures can benefit one another in many ways. This contact involves at least two processes; dialogue of language and of thought. One critical issue in terms of cultural development, which is found through out history, is that translation involved a nation in the process.
Downloads
References
Al-Syayyāl, Jamaluddin. 2000. Tarikh al-Tarjamah fi Misr fi Ahd al-Hamlah al-Faransiyyah. Kairo: Maktabah al-S|aqafah al-Diniyyah.
Amin, Ahmad. 1933. Duha al-Islam. Mesir: al-Hai’ah al-Misriyyah al-Ammah li al-Kitab.
Badawi, Abdurrahman. 1995. “al-Falsafah wa al-Falasifah fi al-Hadarah al-Arabiyyah” dalam Mausu ’atul Hadarah al-Arabiyyah al-Islamiyyah, vol 1. Beirut: al-Mu’assasah al- Arabiyyah li al-Diraat wa al-Nasyr.
Bassnett, Susan. 1991. Translation Studies. London: Routledge. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. 1995/1996. Pedoman Pengindonesiaan Nama dan Kata Asing. Jakarta: Pusat Perbukuan Proyek Penyediaan Buku Pelajaran Pokok Sekolah Dasar.
Duckworth, lema Horace, dalam The Encyclopedia Americana, International Edition. 1978: Vol, XIV. Danbury: Americana Corporation.
Gruen, entri Cecoro, dalam The Encyclopedia Americana, International Edition. 1978: Vol, VI. Danbury: Americana Corporation.
Hakim, As’ad Muzaffar al-Din. 1989. Ilm al-Tarjamah al-Nazariy. Damaskus: TLASDAR.
Hasan, Abd Ghani. T.t. Fann al-Tarjamah. T.tp.Khalīl, Hilmi. 1985/1405. Al-Muwallad fi al Arabiyyah. Cet. I Beirut: Dar al-Nahdah al-Arabiyyah.
Newmark, Peter. 1991. About Translation. Clevedon: Multilingual Matters, LTD.O’Leary, De Lacy. 1951. How Greek Science Passed to The Arabs, London: Routledge.
Venuti, Lawrence. 2005. "Local Contingencies: Translation and National Identities", dalam Sandra Bermann dan Michael Wood. Nation, Language, and the Ethics of Translation. New Jersey: Princeton University Press.
Woodward, Kathryn. 1999. Identity and Difference, London: Saga Publications.
Downloads
Published
Issue
Section
License
- Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra publishes all articles entirely in full text.
- It is permissible for readers to download and to use it for scientific purposes and scientific dissemination.
- The author can re-publish the article that has been published by the Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra after obtaining written permission from the editor. This letter can be obtained by submitting a request letter for permission to republish the article to Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra via email adabiyyat@uin-suka.ac.id. In the second publication, the author is required to include information that the article was firstly published by the Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra.