PÉGON SCRIPT PHENOMENA IN THE TRADITION OF PESANTREN'S QUR’ANIC COMMENTARIES WRITING
DOI:
https://doi.org/10.14421/qh.2020.2102-12Keywords:
Pégon Script, Pesantren, Exegesis, Phenomena, EducationAbstract
Relations that exist between the Qur'an and local traditions of society cause variations in the exegesis writing tradition. One of the reasons why there are variations is to make it easier for the public to understand the contents of the Qur'an. This is as happened in Javanese society, with the tradition of using the pégon script in exegesis writing. The pégon script is generally used by the Javanese as a medium for scientific transmission. Pegon script and pesantren is like the two sides of the coin that cannot be mutually separated. History shows, pégon becomes an important part in pesantren world civilization because the learning and intellectual works of pesantren are very dominant with the pégon tradition. This study uses a phenomenological approach as an effort to explain the phenomenon of the writing of the pégon in pesantren exegesis. This study concludes that the use of the pégon script in the writing of pesantren works such as Tafsir Al-Ibrīz fī Ma'ānī al-Qur'ān al-`Azīz by KH Bisri Mustafa, Al-Iklīl fī Ma`ānī al-Tanzīl by KH Misbah Mustafa Mustafa and Tafsir Al-Maḥallī by KH Mudjab Mahalli is not just a communication tool to convey the writer's message to the reader, however, more than that, it has educational functions in many ways. This can be seen in the use of the pégon script with the Gandul translation model. The use of the meaning of gandhul in the exegesis using pégon becomes a kind of Arabic-Javanese dictionary because the translation process uses the word for word model, so this makes it easier for Javanese people to understand the contents of the Qur'an. Besides that, the use of the pégon script in Javanese pesantren exegesis writing also functions as a medium for learning nahwu or Arabic grammatical system and also as a cultural identity of Javanese society.References
Dahlan, Juwairiyah. Metode Belajar Mengajar Bahasa Arab. Usaha Nasional, 1992.
Fathurahman, Oman. Filologi Indonesia : Teori Dan Metode. Cet.1. Prenadamedia group, 2015.
Federspiel, Howard M. “An Introduction to Qur’anic Commentaries in Contemporary Southeast Asia.” The Muslim World 81, no. 2 (April 1991). https://doi.org/10.1111/j.1478-1913.1991.tb03519.x.
Gallop, Annabel Teh. Golden Letters : Writing Traditions of Indonesia = Surat Emas : Budaya Tulis Di Indonesia. Cet. 1. British Library, 1991.
Graaf, H.J. De. Kerajaan - Kerajaan Islam Di Jawa : Peralihan Dari Majapahit Ke Mataram. Jakarta: Grafiti Pers, 1989.
Gusmian, Islah. “Bahasa Dan Aksara Tafsir Al-Qur’an Di Indonesia Dari Tradisi, Hierarki Hingga Kepentingan Pembaca.” TSAQAFAH, 2010. https://doi.org/10.21111/tsaqafah.v6i1.136.
———. Khazanah Tafsir Indonesia:Dari Hermeneutika Hingga Ideologi. Yogyakarta, LKIS, 2013.
———. “Tafsir Al-Qur’an Di Indonesia: Sejarah Dan Dinamika.” Nun : Jurnal Studi Alquran Dan Tafsir Di Nusantara. Vol. 1, December 29, 2015. https://doi.org/10.32459/NUN.V1I1.8.
Johns, A. H. “The Qur’an in The Malay World: Reflections on ’Abd Al-Ra’uf of Singkel (1615-1693).” Journal of Islamic Studies, 1998. https://doi.org/10.1093/jis/9.2.120.
———. “’Penerjemahan’ Bahasa Arab Ke Dalam Bahasa Melayu.” In Sadur: Sejarah Terjemahan Di Indonesia Dan Malaysia, edited by Henri Chambert-Loir. Jakarta: Gramedia, 2009.
Koentjaraningrat. Kebudayaan Jawa. Balai Pustaka, 1984.
Kozok, Uli. Kitab Undang-Undang Tanjung Tanah : Naskah Melayu Yang Tertua. Ed. 1. Yayasan Obor Indonesia, 2006.
Lombard, Denys. Nusa Jawa:Silang Budaya Jilid I. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama, 2000.
Mahalli, Ahmad Mudjab. Tafsīr Al-Maḥallī Li Ma`rifat Āyāt Al-Qur’ān Wa Nuzūlihā. Yogyakarta: Kota Kembang, 1989.
Mursyid, Achmad Yafik. “Endonezya’daki Mushaf Basım Faaliyetlerinin Osmanlı Geleneksel Mushaflarıyla İlişkisi.” İlahiyat Tetkikleri Dergisi, 2020. https://doi.org/10.29288/ilted.684750.
Mustafa, Bisri. Al-Ibrīz Fī Ma’rifat Tafsīr Al-Qur’ān Al-‘Azīz. Kudus: Menara Kudus, n.d.
———. Al-Ibriz Versi Latin: Tafsir Al-Qur’an Bahasa Jawa. Wonosobo: Lembaga Kajian Strategis Indonesia, 2015.
Nurtawab, Ervan. “Qur’anic Readings and Malay Translation in 18th-Century Banten Qur’ans A.51 and W.277.” Indonesia and the Malay World, May 3, 2020. https://doi.org/10.1080/13639811.2020.1724469.
———. “Qur’anic Translation in Malay, Javanese and Sundanese.” In The Qur’an in the Malay-Indonesian World, edited by Andre Rippin Majid Daneshgar, Peter G Riddell. London-New York: Roudledge, 2016.
———. “The Tradition of Writing Qur’anic Commentaries in Java and Sund.” SUHUF Jurnal Pengkajian Al-Qur’an Dan Budaya 2, no. 2 (2009): 163–95. https://doi.org/10.22548/SHF.V2I2.87.
Pink, Johanna. Muslim Qur’anic Interpretation: Media, Genealogis and Interpretive Communities. Bristol, CT: Equonox Publishing Ltd, 2019.
Riddell, Peter. “The Use of Arabic Commentaries on the Qur’an in the Early Islamic Period in South-East Asia: Report on Work in Progress.” Indonesia Circle. School of Oriental & African Studies. Newsletter, 1990. https://doi.org/10.1080/03062849008729725.
———. “Controversy in Qur’anic Exegesis and Its Relevance to Malay-Indonesia World.” In The Making of an Islamic Political Discourse in South East Asia, edited by Anthony Reid. Calyton: Monas Paper on South East Asia, 1993.
Rohmana, Jajang A. Sejarah Tafsir Al-Qur’an Di Tatar Sunda. Bandung: Mujahid Press, 2014.
Saifuddin. “Tradisi Penerjemahan Al-Qur’an Ke Dalam Bahasa Jawa Suatu Pendekatan Filologis.” SUHUF Jurnal Pengkajian Al-Qur’an Dan Budaya, 2013. https://doi.org/10.22548/SHF.V6I2.28.
Yahya, Muhammad. “Metodologi Tafsir Al-Qur’an Bi Al-Ma`na Ala Pesantren (Kajian Atas K.H. Ahmad Yasin Bin Asymuni Al-Jarauni.” In Tafsir Al-Qur’an Di Nusantara, edited by Ahmad Baidowi, 161–90. AIAT dan Ladang Kata, 2020.
Zuhdi, M. Nurdin. Pasaraya Tafsir Indonesia Dari Kontestasi Metodologi Hingga Kontekstualisasi. Kaukaba, 2014.
http://misykat.lirboyo.net/mengenal-warisan-walisongo-huruf-pégon
http://misykat.lirboyo.net/mengenal-warisan-walisongo-huruf-pégon.
https://bangkitmedia.com/jasa-k-h-a-mudjab-mahalli-di-dunia-kepenulisan-tanah-air/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Publishing your paper with Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur'an dan Hadis means that the author or authors retain the copyright in the paper. Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur'an dan Hadis uses license CC-BY-NC-ND or an equivalent license as the optimal license for the publication, distribution, use, and reuse of scholarly works. This license permits anyone to copy and redistribute the material in any medium or format and must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. If you remix, translate, transform or build upon the material you may use it for private use only and not for distribution. Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur'an dan Hadis granted an exclusive non-commercial reuse license by the author(s), but the author(s) are able to put the paper onto a website, distribute it to colleagues, give it to students, use it in your thesis, etc, so long as the use is not directed at a commercial advantage or toward private monetary gain. The author(s) can reuse the figures and tables and other information contained in their paper published by Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur'an dan Hadis in future papers or work without having to ask anyone for permission, provided that the figures, tables, or other information that is included in the new paper or work properly references the published paper as the source of the figures, tables or other information, and the new paper or work is not direct at a private monetary gain or commercial advantage.
Jurnal Studi Ilmu-ilmu al-Qur'an dan Hadis journal Open Acces articles are distrubuted under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). Article can be read, copy and redistribute the material ini any medium or format under the following conditions:
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.